Dan nezavisnosti 4. jula - britanske američke fraze i izrazi | BA.rickylefilm.com
Kosa

Dan nezavisnosti 4. jula - britanske američke fraze i izrazi

Dan nezavisnosti 4. jula - britanske američke fraze i izrazi

Najbolji britanski izraza, iz američkog

Danas mi je peti Dan nezavisnosti u Londonu, i dok sam ja obično radim malo više od domaćina roštilj (vremenski uvjeti dopuštaju) i crack je Coors (da, znam da je to smeće) s grupom prijatelja, ove godine sam u potrazi za slavlje... Sa UK preokret.

Ja sam usred čitanja Zlatna vrata, AA Gill vježba u objašnjavanju državama, secira sve od Lincoln slona u električnoj stolici (nikad nisam pretvarao da u potpunosti razumiju domovinu), ali to je dio o Amerike istoriju kao govorni jezik koji me je razmišljanje: Ameri može prenijeti više emocija - i zvuči pomalo prijateljskiji kada govore - ali to je Britance koji su savladali sleng. Rhyming, prljav, a povremeno i uvredljiv, ovi izrazi su postali toliko usađen u mom vokabularu da sam u nadi da si usvojena preko Atlantika. Moja lista želja ide:

FFS: Zato što može ići samo do odavde. Ovo je, bez sumnje, najviše emotivno psovka ja znam, a to je teret iz iste zemlje koja je dala svijetu Shakespeare. Prvi put kada neko mi je poslala poruku ovo morao sam da ga Google-u, ali nisam osvrtao jer.

Upotreba: Jedan ogorčenjem "Forfucksake, on me poslao email pet puta o istoj stvari!"

Ass: Za običnom razloga što je manje glup nego dupe.

Upotreba: "On je napravio potpunu budalu od sebe u kafani, pa sam morao da odem."

Dodgy: Najviše jezgrovit način da se nešto ili netko da je to malo sumnjivog objasni / lopov / osumnjičenog / jezivo / off

Upotreba: "To kebab je bila malo sumnjivih"

Izgubili zemljište: To kaže ono što radi na tin (još jedan omiljeni Brit kaže), ali to je mekša - književni - način pozivanja neko lud / mentalno.

Upotreba: "Ona potpuno izgubio parcele i počela da vrišti na sve."

Uzmite piss: Ovo se svodi na ismeva nekoga, ali zvuči manje petog razreda (vidi također: Uzmi Mickey - koja proizlazi iz Cockney rhyming Slang).

Upotreba: "Bili smo piljalj iz nje Justin Beiber opsesija."

Sod sve: Direktna prijevod F * & K sve, ali zvuči ljepše, zar ne?

Upotreba: "Pitao sam za njegovu pomoć, ali on je ponudio SOD sve na kraju."

Plakala: Da li je dobiti više visceralnog od ovoga? Gagging je više pozorišnih verzija 'očajnih'

Upotreba: "Nakon ove nedelje, ja plakala za piće."

Drugih koji ne napraviti rez:

Fit: Ukoliko trošite ozbiljan sati u teretani, nisi zaslužio ovaj pridjev.

Bob je tvoj ujak: Jednostavno, postoje samo previše Bobs u Americi za ovu letjeti. To, i nas Ameri su malo previše doslovan. Bob je zaista moj stric (x 2).

Shag: Previše Austin Powers da dobije zamah.

Jesi li dobro ?: U državama to ima tendenciju da implicira upravo suprotno.

Fancy: Možete li zamisliti jedan američki dječak rekavši da zamišljao nekoga? Neće desiti...